HTML Counter
-
-
-
-
HENRY ROLLINS
LIAR
BUGIARDO
you think you're gonna to live your life alone
in darkness
and seclusion
yeah I know
you've been out there
tried to mix with those animals
and it just left you full of humiliated confusion
so you stagger back home
and wait for nothing
but the solitary refinement of your room spits you back out onto the street
and now you're desperate
and in need of human contact
and then
you meet me
and you whole world changes
because everything I say is everything you've ever wanted to hear
so you drop all your defenses and you drop all your fears
and you trust me completely
I'm perfect
in every way
cause I make you feel so strong and so powerful inside
you feel so lucky
but your ego obscures reality
and you never bother to wonder why
things are going so well
you wanna know why?
cause I'm a liar
yeah I'm a liar
I'll tear your mind out
I'll burn your soul
I'll turn you into me
I'll turn you into me
cause I'm a liar, a liar
a liar, a liar
pensi di avere vissuto la tua vita da sola
nell’oscurità
e nell’isolamento
oh, lo so
sei stata fuori da qui
hai provato a mescolarti con quegli animali
e questo ti ha lasciato piena di umiliata confusione
così, barcollando, te ne sei tornata a casa
ad aspettare il nulla
ma il solitario miglioramento della tua stanza, alla fine, ti ha risputato in strada
e, adesso, sei disperata
e bisognosa di contatto umano
e, poi,
hai incontrato me
e il tuo intero mondo è cambiato
perché tutto quello che io dico è tutto quello che avresti volto sentirti dire
così hai buttato giù le tue difese e hai superato tutte le tue paure
e ti sei fidata di me, completamente
io sono perfetto
in ogni cosa
perché io ti ho fatta sentire così forte, e così piena di potere
ti sei sentita così fortunata
ma il tuo ego oscurava la realtà
e non ti sei preoccupata di pensare perché
le cose andassero così bene
vuoi sapere perché?
perché io sono un bugiardo
sì, un mentitore
ti strapperò via la mente
brucerò la tua anima
ti trasformerò in me
ti farò diventare come me
perché io sono un bugiardo, un maledetto bugiardo
un mentitore, un maledetto bugiardo
I'll hide behind a smile
and understanding eyes
and I'll tell you things that you already know
so you can say
I really identify with you, so much
and all the time that you're needing me
is just the time that I'm bleeding you
don't you get it yet?
I'll come to you like an affliction
and I'll leave you like an addiction
you'll never forget me
you wanna know why?
cause I'm a liar
yeah I'm a liar
I'll rip your mind out
I'll burn your soul
I'll turn you into me
I'll turn you into me
cause I'm a liar, a liar
liar, liar, liar, liar
mi nasconderò dietro ad un sorriso
e ad occhi comprensivi
e ti dirò cose che in realtà già sai
così potrai dire
davvero, mi sento come te, oh, mi sento così tanto come te
e tutto il tempo che avrai bisogno di me
sarà il tempo in cui io ti farò sanguinare
non hai ancora ottenuto quello che volevi?
verrò a te, come un afflizione
e ti lascerò, come una forma di dipendenza
certo, non ti dimenticherai di me
e vuoi sapere perché?
perché io sono un maledetto bugiardo
sì, un fottuto bugiardo
ti strapperò via la mente
brucerò la tua anima
e ti trasformerò in me
ti trasformerò in me
perché io sono un bugiardo, un maledetto bugiardo
un mentitore, un maledetto bugiardo
I don't know why I feel the need to lie
and cause you so much pain
maybe it's something inside
maybe it's something I can't explain
cause all I do
is mess you up and lie to you
I'm a liar
oh, I am a liar
non so perché sento il bisogno di mentire
e provocare tutto questo dolore
probabilmente è per qualcosa che ho dentro
probabilmente è qualcosa che non sono in grado di spiegare
perché tutto quello che faccio
è incasinarti e mentirti
io sono un bugiardo
oh, sì, un maledetto bugiardo
if you'll give me one more chance
I swear that I will never lie to you again
because now I see the destructive power of a lie
they're stronger than truth
I can't believe I ever hurt you
I swear
I will never to you lie again, please
just give me one more chance
I will never lie to you again
I swear
that I will never tell a lie
I will never tell a lie
no, no
ha ha ha ha ha hah haa haa haa haaa
sucker
sucker!
oh, sucker
I am a liar
yeah, I am a liar
yeah I like it
I feel good
ohh I am a liar
yeah
I lie
I lie
I lie
oh, I lie
oh I lie
I lie
yeah
ohhh I'm a liar
I lie
yeah
I like it
I feel good
I'll lie again
and again
I'll lie again and again
and I'll keep lying
I promise
se mi darai un’altra opportunità
giuro che non ti mentirò mai più
perché adesso vedo il potere distruttivo della menzogne
loro sono più forti della verità
dio, non posso credere di averti fatto del male
lo giuro
non ti mentirò mai più
così, dammi ancora un’opportunità
non ti mentirò mai più
lo giuro
così, non dirò mai più nemmeno una menzogna
io non dirò più una menzogna
no, no
ha ha ha ha ha hah haa haa haa haaa
boccalona!
idiota!
oh, boccalona!
io sono un bugiardo
sì, io sono un bugiardo
e quanto mi piace!
mentire mi fa sentire bene
oooh, io sono un bugiardo!
io mento!
sì!
mi piace!
mi fa sentire bene
e così, mentirò ancora
e ancora
mentirò di nuovo
e di nuovo
e continuerò a mentire
lo prometto!
p.s.: see here (!!!): video liar
Ciao! Sono andata a vedere il video, ma il cantante sembra uno di quelli del wrestling! Leggendo il testo io ho visto un riferimento nella droga, nel senso che lei continua a mentire e l'altra ci casca, poi può essere che mi sono sbagliata...ciao! buona domenica by marlene86
Scritto da: marlene86 | 14/10/07 a 12:03
appena posterò il commento relativo al testo, vedrai, sarà tutto piu' chiaro!
Ciao,
Davide.
p.s.: a proposito, tu che di inglese ne sai più di me, che dici, come traduzione "funzica"?
Scritto da: asmodeo | 14/10/07 a 12:08
Intendi dire funziona? per dire che una cosa funziona si dice: it works, se non funziona doesn't work...l'ho usato tantissimo in inghilterra quest'anno, visto che avevo phon e caricabatterie che non andavano...!!beh, mi piace la canzone, ha una bella base musicale...però sul serio, il cantante sembra un combattente del wrestling...:-)ciaoo!by marlene86
Scritto da: marlene86 | 14/10/07 a 17:17
no, Nadia, non mi sono capito: non ti chiedevo come si traducesse "funziona", intendevo dire se la traduzione mia funzionasse, nel senso di "se fosse corretta".
che dici, lo è?
Cia!
Davide.
Scritto da: asmodeo | 14/10/07 a 18:50
Ma hai tradotto tu stesso il testo della canzone? se così bravo...un minuto guardo se coincide...la prima frase dice you think you're gonna to live your life alone, tu hai tradotto "pensi di aver vissuto la tua vita da sola", il tempo verbale you're gonna to... si traduce con il futuro, quindi pensi che vivrai la tua vita da sola...se fosse stato you think you lived your life alone allora la tua traduzione sarebbe corretta...is everything you've ever wanted to hear si traduce con tutto quello che avresti sempre voluto sentire...non era sbagliata la tua traduzione ma mancava il sempre, che dava una sfumatura...poi se proprio bisogna essere pignoli, ma la tua traduz va benissimo, hai sbagliato nella traduzione i verbi, nel senso se il verbo è changes significa cambia, non è cambiato (ora non sto facendo la saputella, ti dico solo gli errori, che non son poi tanto gravi)
you feel so lucky=ti senti così fortunata, non ti sei sentita (però è una sfumatura minima)
il resto della traduzione è perfetta, soltanto ogni tanto l'errore di tradurre il presente col passato...per il resto, è azzeccata come traduzione, se sei stato tu a tradurre sei stato molto bravo...ciao!!by marlene86
Scritto da: marlene86 | 15/10/07 a 13:59
grazie, provvederò ad inglobare le tue dritte!
grazie anche del complimento: mi fa doppiamente piacere, specie perché il mio inglese è "scolastico", e, inoltre, non lo parlo mai.
sai cosa è stato più difficile tradurre?
"sucker", il cui equivalente "boccalone" mi sono inventato io...
;-)
ciao Nadia!
a presto,
Davide.
Scritto da: asmodeo | 15/10/07 a 15:30
niente, benedetto Type Pad (si fa per dire), mi sfrappola tutta la formattazione se provo a modificare il testo...
facciamo che le modifiche che mi hai suggerito le ho acquiste idealmente, e che ti ringrazio per la collaborazione (mai capitato di incollare qualcosa da Word in Type Pad? niente, 9 volte su 10 è la fine del mondo, nel senso che fa dei macelli indicibilmente orrendi).
grazie lo stesso!
ciao!
Davide.
(non è escluso che poi un sistema di modificare il testo lo trovi, ma adesso non ci ho tempo)
Scritto da: asmodeo | 15/10/07 a 15:56
E' vero Type Pad è una cosa impossibile quando si tratta di dover copiare testi...!! comunque di niente l'ho fatto volentieri, quando mi chiedi di tradurre cose mi fai un piacere, visto che non mi fa altro che bene allenarmi!;-) beh inglese scolastico, azz...sembra a un livello un po' più avanzato sinceramente..ma che scuole hai fatto? ciao a presto baci by marlene86
Scritto da: marlene86 | 15/10/07 a 18:41
hai ragione... riposterei l'articolo, se non fosse che elimandolo perderei tutti i commenti.
niente, appena avrò un attimo di respiro (motivo per cui ancora non ho risposto all'e-mail che mi hai mandato la settimana scorsa, tra parentesi) mi toccherà trascrivere tutto il post a mano...
cmnq, credimi, l'inglese sono solo buono ad intuirlo (che sia parlato sia scritto, è lo stesso), e il mio livello è _davvero_ scolastico.
figurati, ho fatto ragioneria, e, all'epoca (ora non so piu' se sia cosi') perdevi una lingua già in terza superiore, e alla maturità ne portavi solo una. per di piu', per me la lingua della maturità fu il francese (in cui andavo molto bene, ora che mi ci fai pensare), e, da allora - e parliamo di venti anni scarsi! - l'inglese non l'ho mai più studiato.
sai cosa mi aiuta?
ricevere la striscia di Dilbert in inglese tutti i giorni, e l'"obbligo" di dovere tradurmi aricoli a tema cosmologico dall'inglese (_obbligo_ tra virgolette: nel senso che certe cose sei costretto a tradurtele pe mancanza di fonti in italiano, ma a me non dispiace affatto).
Ciao!
Davide.
Scritto da: asmodeo | 15/10/07 a 21:00
quanto al riferimento alla droga di cui al tuo primo post, io non l'ho colto...
Ciao!
Davide.
Scritto da: asmodeo | 15/10/07 a 21:08
cacca...non ha postato il commento! che schifo di computer! comunque per essere a un livello scolastico sei bravo! io ormai l inglese lo mastico abbastanza bene e sono a un buon livello...!:-) beh con le altre 2 lingue che studio, tedesco e spagnolo, spagnolo l'ho appena cominciato e tedesco anche se son 3 anni che lo studio sono negata! speriamo che quando andrò in germania la prima settimana di dicembre imparerò qualcosa!;-) x quanto riguarda il riferimento alla droga era soltanto una mia interpretazione, era molto vago come testo quindi aveva varie chiavi di lettura...ciao! a presto!by marlene86
Scritto da: marlene86 | 17/10/07 a 17:54